Анализ русской народной бытовой сказки каша из топора


Литературоведческий анализ сказки "Каша из топора"

Литературоведческий анализ

русской народной сказки «Каша из топора»

  1. Краткая характеристика времени написания.

Русская народная сказка создана народом, передавалась из уст в уста. Сказка записана в глубокой древности. Раньше сказки назывались «байками» от слова «баять», т.е. говорить. В современном значении слово «сказка» доходит до нас с 17 века. Бытовые сказки во многом отражают сущность нашей повседневной жизни. Порой сюжеты и ситуации в таких рассказах настолько реальны, что читая их, невольно возникает ощущение, будто мы сами проживаем их из дня в день. В сказках найдется место и юмору, и колоритным персонажам, а вот магии и чудес практически не бывает. Но, несмотря на отсутствие фантастических пейзажей и мифических персонажей чтение бытовых сказок приносит детям массу позитивных эмоций.

2. Жанр произведения – это сказка фольклорная – произведение устного народного творчества, вымышленное по содержанию и прозаическое по форме. Разновидность сказки – бытовая, герой такой сказки - обычный человек, например, солдат, крестьянин или кузнец.

3. Тема произведения – Как солдат кашу сварил, обхитрив старуху.

4. Идея произведения – Догадка, смекалка и находчивость помогает в жизни. Пословицы, подходящие по смыслу:

  • Скупой плохо живет: скупой боится, что к нему гость зайдет.

  • Находчивый сто голов кормит, а глупец и себя не прокормит.

5. Идея раскрывается через:

А. Сюжет. Шел на побывку старый солдат, устал, есть хочется. Попросился в одну избу на отдых. Только хозяйка жадная попалась, не захотела накормить. Тогда находчивый солдат предложил сварить кашу из топора. Удивленная старуха и крупы дала, и соли, и масла, чтобы в воду к топору добавить. Сели есть, вкусная каша получилась. А солдат не только поел, а еще и топор с собой унес!

Б. Композиция.

Зачин. «Старый солдат шёл на побывку.» 

Основная часть, в которой рассказывается, как солдат кашу варил.

Концовка. «Вот так-то солдат и каши поел и топор унёс!»

В. Характеристика действующих лиц

Старуха олицетворяет жадного, ленивого, глупого человека (Старушка была жадная, даже не предложила солдату перекусить, сказала, что у неё ничего в доме нет из еды.).

Солдат олицетворяет умного, смекалистого человека (Солдат оказался находчивым и смекалистым и предложил сварить кашу из старухиного топора. Поставил котёл на огонь, положил в него топор и налил воды. Затем он с шуткой выпросил у старухи соль, горсточку крупы, масло. Когда каша сварилась, пригласил старушку есть. Старуха спрашивала, а когда топор будем есть? Солдат ответил, что он ещё не уварился и забрал его с собой.).

Г. Язык сказки близок к разговорному языку народа. Он прост, но в то же время отличается образностью, красочностью языковых выражений. В основном сказка построена на диалогах. Есть просторечная лексика отворила, варево. Присутствуют эпитеты добрый (человек), добрая (каша). Часто употребляется восклицательная интонация Пустите отдохнуть дорожного человека!/ Хороша! Ежели бы сюда да горсточку крупы!/ Ох, и каша хороша!/ Ну, старуха, теперь подавай хлеба да принимайся за ложку: станем кашу есть!/ Да, вишь, он не уварился,- отвечал солдат,- где-нибудь на дороге доварю и позавтракаю!/ Вот так-то солдат и каши поел и топор унёс!

6. Автор на стороне добра, смекалки. Высмеивает жадность и глупость старухи. И подчеркивает ум солдата - Вот так-то солдат и каши поел и топор унёс!

7. Познавательная, воспитательная, эстетическая ценность произведения. Сказка знакомит с русским фольклором и бытом русского народа. Приобщение детей к устному народному творчеству. Развивает воображение. Развивает речь.

анимационная версия и вариации сюжетных интерпретаций

Сказка - одна из форм выражения народной мудрости. Простая и занимательная по своему назначению, на первый взгляд, она часто раскрывает корни древних сакральных знаний, позволяя управлять законами этого мира. Рассмотрим специфику этого жанра на примере бытовой сказки.

Народная сказка «Каша из топора»

В отличие от других жанров сказочного жанра, действие домашней сказки разворачивается в атмосфере, близкой по описанию к обычной жизни.Так, русская народная сказка «Каша топора» рассказывает о солдате, возвращающемся домой со службы, которому удалось обмануть жадную старуху, которая спрятала от него всю пищу.

Не растерялась, служанка предложила бабушке кашу варить из того, что есть - из топора. Она не нашла ответа на неожиданное. По мере приготовления блюда интерес старушки к будущему блюду рос, а солдату, живо интересовавшемуся процессом приготовления, всегда не хватало чего-нибудь по вкусу.Вот и бабушка передала все припасы: соль, крупу, масло.

Каша удалась, а вот топор не доделал. Но солдат обещал привести его в готовность на следующей остановке. Жадность была разоблачена, и солдат не только получил желаемое (съел помель), но и взял с собой топор.

Адаптированный сюжет мультфильма «Сказочные машины: Каша из топора»

Создатели популярного мультфильма про Машу и Медведеву переделали сказочную историю в соответствии с тенденциями современной моды.В ней, рассказывая сказку, Маша учит детей правильно питаться.

В серии мультфильмов «Сказочные машины» кашу из топора готовит солдатик для Бабы-яги, которая не такая уж прожорливая, просто она давно не ела. Поэтому ей не терпится зажарить в духовке слугу. Но настаивает на отсрочке, предлагая сначала сварить кашу из топора. Далее действие развивается по знакомому сценарию, только с неожиданным финалом. Съев кашу, Баба-яга добр и умоляет солдата дать рецепт своего блюда.Отсюда мораль: «Человек, если его правильно кормить, тотчас становится добрее».

Сказка - ложь, а в ней намек

Какие еще выводы - кроме очевидного, что добрый мужчина - полноправный человек, и что смекалка поможет найти выход из любой ситуации, - позволяет сделать сказку "Каша из топора"? Ее скрытый урок, актуальный во все времена, можно выразить так: был бы топор, и каша была бы приготовлена.

Положительный герой добивается своей цели (сварить кашу / утолить голод), не имея для этого объективных средств.Солдат всерьез пытается сварить топор, что с позиций здравого смысла совершенно невозможно. В этом смысле сказка «Каша из топора» приближается к итальянской пословице: «Жаришь, жаришь, и рыба будет!» Если цель кажется недостижимой из-за нехватки средств, отбросьте все сомнения и работайте с тем, что есть, подстраивая свои действия под желаемый результат.

В целом сказка как особый жанр орального народного искусства в очередной раз доказала свою уникальность. Какие еще литературные произведения могут заключить столь глубокое содержание в такой простой форме?

.

анимационная версия и вариации сюжетных интерпретаций

Сказка - одна из форм выражения народной мудрости. Простая и занимательная по своему назначению, на первый взгляд, она часто раскрывает корни древних сакральных знаний, позволяя управлять законами этого мира. Рассмотрим специфику этого жанра на примере бытовой сказки.

Народная сказка «Каша из топора»

В отличие от других жанров сказочного жанра, действие домашней сказки разворачивается в атмосфере, близкой по описанию к обычной жизни.Так, русская народная сказка «Каша топора» рассказывает о солдате, возвращающемся домой со службы, которому удалось обмануть жадную старуху, которая спрятала от него всю пищу.

Не растерялась, служанка предложила бабушке кашу варить из того, что есть - из топора. Она не нашла ответа на неожиданное. По мере приготовления блюда интерес старушки к будущему блюду рос, а солдату, живо интересовавшемуся процессом приготовления, всегда не хватало чего-нибудь по вкусу.Вот и бабушка передала все припасы: соль, крупу, масло.

Каша удалась, а вот топор не доделал. Но солдат обещал привести его в готовность на следующей остановке. Жадность была разоблачена, и солдат не только получил желаемое (съел помель), но и взял с собой топор.

Адаптированный сюжет мультфильма «Сказочные машины: Каша из топора»

Создатели популярного мультфильма про Машу и Медведеву переработали сказку в соответствии с

.

Русские народные сказки

Русские сказки

Эта страница целиком посвящена народным сказкам России. Сказки - это часть культуры, традиций, обычаев и истории людей. На этих славных и великолепных сказках воспитаны многие поколения русских (и не только русских!) Детей. Надеемся, они понравятся и вам, и вашим детям. В обширном сборнике классических русских сказок, доступном на английском языке, мы встречаем как универсальных сказочных фигур: воров и героев, королей и крестьян, красивых девушек и ужасающих ведьм, очарованных детей и хитрых людей. животные - и такие уникальные русские персонажи, как Кощей Бессмертный, Баба Яга, Дева-Лебедь и славная Жар-птица.

Содержание

Медведь, собака и кошка

Баба Яга

Баба Яга (версия Артура Рэнсома)

Бабушка

Кот, ставший главным лесничим

Рыбный промысел

Серые коровы

Крестьянин Димиан

Емельян Дурак

Очарованная принцесса

Летучий корабль

Дед Мороз

Лягушка-царевна

Мороз

Дурак мира и летающий корабль

Золотая гора

Идите, не знаю куда - принесите, не знаю, что

Золотая рыбка

История карликового длинноноса

Волосатый мужчина

Хижина в лесу

Иванушка Дурачок

Король Коджата

Длинная борода King

Лютнист

Язык птиц

Маленькая дочь снега

Little Master Misery

Морозко

Мужичек-на-пальце-с-усами-семь верст-длинный

The Muddy Cart

Норка

Рассказ о царевиче Иване и об арфе, игравшей без арфы

История Гор-Горинского

Солдат и смерть

Садко

Повесть о мертвых

За Ваше здоровье!

Сказка о серебряном блюдце и прозрачном яблоке

Лесной спрайт

Горе Боготир

Белая утка

Ведьма и ее слуги

Кто жил в черепе?

Авторы:
Верра Ксенофонтова Каламатиано Де Блюменталь
Роберт Нисбет Бейн
Артур Рэнсом

Особый интерес в этом томе «Русских народных сказок» состоит в том, что это перевод из собрания всевозможных крестьянских церковных книг, сделанных в Москве около 1830 года, задолго до того, как цензура в значительной степени остановила рост популярной литературы.

Рассказ Любима Царевича и Крылатого Волка

Рассказ о самой чудесной и благородной самовольной арфе

Семь братьев Симеон

.

: Нравы, обычаи и традиции :: Культура и искусство :: Россия-Инфоцентр

По народным сказкам России

Довольно ранние сказки превратились в источник забавы в этой стране. Русские люди относились к сказкам гораздо менее серьезно, чем, например, к песням. Это различие в трактовке двух видов фольклора хорошо выражено в пословице: «Сказка выдумана, песня - правдивая». Этими словами люди проводят четкую грань между двумя жанрами: сказка считается детищем фантазии, а песня - отражением того, что пережили на самом деле.

Однако, вопреки вышеупомянутому общепринятому убеждению, сказки - это не просто плоды чистого воображения: они отражаются отголосками древних верований и образов жизни, которые канули в Лету. Например, многие сказки несут в себе тени (вероятно, несколько искаженные или преувеличенные) диких обычаев и нравов наших далеких предков.

На «двойное дно» сказок указывает русская пословица следующего значения: «Сказка - ложь, но с намеком, урок молодым».Некоторые современные исследователи обнаруживают, что определенные сказки представляют собой аллегорические повествования об истинных исторических событиях, не говоря уже о моральных предложениях многих сказок. Со временем острая сатира на злободневные истории была стерта, реальные прототипы умирали и были забыты, а аллегорические истории сохранялись, но оставались неясными, а потому загадочными и забавными сюжетами.

Будучи продуктом очень древних, как правило, языческих эпох, сказки наряду с другими фольклорными жанрами издавна подвергались гонениям со стороны церкви.В XI веке было запрещено рассказывать сказки, анекдоты, «пустые выдумки». Даже в XII веке запрещали рассказывать басни; тогда как в 13 веке обвиняли и запрещали «сказочников».

Несмотря на различные запреты, сказки, передаваемые из уст в уста, сохранились и, хотя и в значительной степени модифицированы, дожили до наших дней. Во многом это благодаря собирателям фольклора, записавшим их. Инициатором сбора русских сказок был русский этнограф Александр Афанасьев (1826–1871).Екатерина Авдеева (1789-1865) и Владимир Даль (1801-1872) также внесли большой вклад в сбор и систематизацию детского фольклора. Современные русские сказки, как правило, рассчитаны на детскую аудиторию.

Происхождение и содержание русских народных сказок

Сопоставление содержания русских сказок с сказками, баснями и легендами других народов выявило их полное сходство. Так, например, русская сказка об «Одноглазом великане» повествует почти то же, что и «Одиссея Гомера» о циклопе по имени Полифем, Одиссее и его спутниках; так что русская сказка очень похожа на древнегреческий миф.Примечателен тот факт, что не только европейские народы имеют похожие сказки: совершенно разные народы разных рас имеют сказки, похожие по сути, хотя и различающиеся деталями. Скитания сказочных сюжетов от одного народа к другому наверняка сопровождались их изменением и смешиванием друг с другом. Так что определить, что именно принадлежит местным жителям в сказке, а что было заимствовано, вряд ли возможно: сказки в целом интернациональны по сюжету и сущности, хотя, видимо, несут в себе своеобразный национальный отпечаток, который в основном можно увидеть при взгляде. в деталях.

По тематике сказки можно разделить на три группы: сказки со следами мифологии, сказки о животных, которые говорят и действуют как люди, и сказки о манерах.

Еще о русских народных сказках

Забронировать отели и апартаменты в России

Туры в Россию

Бронирование железнодорожных и автобусных билетов по России

Найти и заказать трансфер по России

Юридическая консультация по российскому законодательству

Источники :
russianplanet.ru
xlt.narod.ru

.

Смотрите также