Анализ сказки братьев гримм горшочек каши


главные герои. Какова главная мысль рассказа?

Волшебную детскую сказку «Горшочек каши» издали братья Гримм, которые знамениты на весь мир, так как собрали огромное количество народного фольклора. В этой же сказке речь идет о небогатой крестьянской семьи, состоящей из двух человек: мамы и маленькой дочки.

Семья долгое время жила бедно, пока однажды маленькая девочка, главная героиня сказки, не пошла в лес и не встретила там добрую волшебницу, которая своим подарком (волшебным горшочком), изменила жизнь семьи в лучшую сторону.

Сказка «Горшочек каши» являются частью школьной программы, поэтому давайте выделим всех главных героев, а также разъясним, в чем главная её мысль.

Главные герои сказки:

  1. Девочка, отличается добротой и скромностью.
  2. Мама девочки, про неё можно сказать одно слово «растяпа».
  3. Добрая волшебница, которая дарить волшебный горшочек девочки, изменивший всю их жизнь.

Читайте по теме: Горшочек каши краткое содержание для читательского дневника

Главная мысль:

Если ты решил воспользоваться сложным приборов, то прежде, чем начать его использовать, изучи подробно инструкцию, чтобы потом не попасть в неприятную ситуацию. Также сказка обращает свое внимание, что нужно быть добрым и щедрым к окружающим людям.

Здесь можно посмотреть полный список произведений для читательского дневника для 1 класса, а тут для 2 класса, там представлены краткие содержания, главные герои, главная мысль и др.

Как братья Гримм спасли сказку

Между 1812 и 1857 годами появилось семь изданий их сказок, каждое из которых отличалось от предыдущего, до тех пор, пока последняя, ​​самая известная версия почти не походила на первую. Учитывая, что первое издание недавно отмечалось на праздновании двухсотлетия во всем мире, возможно, сейчас самое время пересмотреть то, что, по нашему мнению, мы знаем об оригинальных сказках братьев Гримм.

Истории, впервые собранные братьями Гримм, резкие, резкие, абсурдные, комичные и трагичные, и, строго говоря, не являются «сказками».На самом деле Гриммы никогда не планировали, что сказки будут читать дети. Сказки рассказывают о детях и семьях и о том, как они отреагировали на тяжелые условия, в которых жили. Гриммы думали, что истории и их мораль исходят от немецкого народа естественным образом в устной традиции, и они хотели сохранить их до того, как сказки исчезнут навсегда. Собирая сказки, Гриммы внесли уникальный вклад в фольклор, а их Kinder- und Hausmärchen ( Детские и домашние сказки ) даже внесены ЮНЕСКО в его Реестр Памяти мира .По большей части это было их первое издание, опубликованное в двух томах в 1812 и 1815 годах, которое вдохновило фольклористов в Европе и Великобритании на сбор рассказов из своих устных традиций для сохранения в качестве части своего культурного наследия.

Это первое издание полностью отличается от так называемого окончательного издания 1857 года. В процессе публикации семи различных изданий за сорок лет Гриммы внесли огромные изменения в содержание и стиль. Рассказы в первом издании ближе к устной традиции, чем сказки финала, которые можно рассматривать скорее как литературный сборник, потому что Вильгельм, младший брат, постоянно оттачивал сказки, чтобы они находили отклик у растущей литературной публики. .Их книги станут вторыми по популярности после Библии в немецкоязычных странах. К ХХ веку они станут самой известной коллекцией народных сказок и сказок в западном мире.

Когда Якоб (род. 1785) и Вильгельм (р. 1786) начали собирать народные сказки и песни в начале девятнадцатого века, они были рано развившимися студентами Марбургского университета, еще подростками . Они росли довольно быстро, страдая от финансовых проблем и заботясь о своих братьях и сестрах - их отец умер в 1796 году, оставив некогда принадлежавшую среднему классу семью в бедности.Их положение еще больше усугубились безудержными наполеоновскими войнами. Якоб прервал учебу, чтобы служить в Гессенской военной комиссии, хотя Вильгельм сдал юридические экзамены и нашел работу низкооплачиваемым библиотекарем в королевской библиотеке. В 1807 году Якоб потерял свою должность в Военной комиссии, когда французы оккупировали Кассель, но затем он был нанят библиотекарем нового короля Жерома, брата Наполеона, который теперь правил Вестфалией. Среди всех потрясений их мать умерла в 1808 году, и Якоб и Вильгельм стали полностью ответственными за своих трех младших братьев и сестру.

Несмотря на сложные личные проблемы и скудную финансовую поддержку с 1805 по 1812 год, братья проявили себя как новаторские ученые в новой области немецкой филологии, опубликовав статьи и книги по средневековой литературе. Фактически, они были бы удивлены, узнав, что сегодня они более известны своими сказками, чем своими превосходными филологическими исследованиями, которые включают новаторскую работу по немецким звуковым сдвигам и основание объемного Немецкого словаря в 1854 году.Но именно их филологическое образование и требования, которые они предъявляли к себе как исследователям, помогали им собирать и редактировать сказки.

В 1808 году их друг, поэт-романтик Клеменс Брентано, попросил их собрать все типы народных сказок, чтобы он мог использовать их в книге литературных сказок. В 1810 году они прислали ему пятьдесят четыре текста, которые, к счастью, скопировали. К счастью, потому что Брентано потерял рукопись в монастыре Оленберг в Эльзасе и никогда не использовал тексты Гриммса.Когда они поняли, что Брентано не собирается использовать сказки, они решили, по совету другого писателя-романтика и общего друга, Ахима фон Арнима, опубликовать свой сборник. Оно выросло до восьмидесяти шести сказок, которые они опубликовали в 1812 году, а затем еще семьдесят, которые они опубликовали в 1815 году.

Что заставило Гриммов сосредоточиться на старых немецких эпосах, сказках и литературе, так это вера в то, что самые естественные и чистые формы культуры - те, которые скрепляли общность - были лингвистическими и основывались на истории.По их мнению, современная литература, даже при том, что она могла быть удивительно богатой, была искусственной и, следовательно, не могла выразить подлинную сущность фольклорной культуры, которая естественным образом проистекала из опыта и объединяла людей. Поэтому все их усилия были направлены на раскрытие историй из прошлого.

В своем предисловии Гриммы объяснили свой интерес к культуре простых людей и свое намерение записывать свои рассказы: «Возможно, это было как раз подходящее время для записи этих историй, поскольку тех людей, которые должны их сохранять, становится все больше и больше. более дефицитный.. . . Где бы ни существовали сказки, они продолжают жить так, что никто не задумывается, хорошие они или плохие, поэтические или грубые. Люди знают их и любят, потому что они просто поглотили их привычным образом. И они получают от них удовольствие без всякой на то причины. Именно поэтому так прекрасен обычай рассказывать истории ». Короче говоря, первая коллекция Гримм была оформлена как археологические раскопки и как книга для взрослых и ученых. Их сказки нельзя было причислить к детским рассказам, даже сегодня.

Хотя молодые Гриммы не полностью формализовали свою концепцию фольклора, пока работали над публикацией первого издания, они придерживались своего первоначального принципа: спасти реликвии из прошлого. Они намеревались проследить и понять суть культурной эволюции и продемонстрировать, как естественный язык, вытекающий из потребностей, обычаев и ритуалов простых людей, создает подлинные связи и помогает создавать цивилизованные сообщества. Это одна из причин, по которой они назвали свой сборник сказок учебным пособием ( Erziehungsbuch ), поскольку сказки напоминали об основных ценностях германского народа посредством повествования.Гриммы хотели передать устные сказки немецкому народу, не понимая, что эти рассказы станут актуальными во всех культурах. Хотя сказки можно рассматривать как часть немецкого националистического движения девятнадцатого века, они также были связаны со сказками многих других народов, и эта связь объясняет их международную привлекательность сегодня.

Обращаясь к сказкам первого издания, читатель может заметить, что многие из рассказов, таких как «Рука с ножом», «Как некоторые дети играли в бойню» и «Дети голода», не имеют ничего общего с с феями или хэппи-эндами.Напротив, это суровые рассказы о жестоких условиях жизни в девятнадцатом веке. Например, «Дети голода» начинаются так:

Жила-была женщина с двумя дочерьми, и они стали настолько бедными, что у них не было даже куска хлеба, чтобы положить им в рот. Их голод стал настолько велик, что их мать потеряла сознание и пришла в отчаяние. На самом деле, она сказала своим детям: «Я должна убить вас, чтобы поесть».

В другой навязчивой сказке «Крестный отец» бедняк, нуждающийся в крестном отце, по незнанию выбирает дьявола, который может съесть его после посещения дьявольского дома ужасов.Эти сказки были опущены в более поздних изданиях. Некоторые сказки, такие как «Кот в сапогах», «Синяя борода», «Принцесса Мышиная кожа» и «Окерло», также были опущены, потому что их сочли слишком французскими для включения в немецкий сборник. Хотя невозможно полностью объяснить, почему некоторые сказки были удалены или помещены в сноски в более поздних изданиях, мы знаем, что «Смерть и мальчик-гусь» был опущен из-за его литературных черт в стиле барокко; «Странный пир» из-за своего сходства с «Крестным отцом смерти»; «Мачеха» из-за фрагментарности и жестокости; и «Верные животные», потому что это произошло из Сиддхи-Кур , сборника монгольских сказок.От первого издания в 1812/1815 году до последнего издания в 1857 году Гриммы получали многочисленные версии сказок, которые уже были в их коллекции, и новые рассказы от незнакомцев, друзей и коллег, и они часто решали заменить одну сказку другой версией, чтобы удалить некоторые сказки или включить варианты в их сноски.

В отличие от последнего издания 1857 года, большинство сказок в первом издании короче и реже. У них есть сырость, которую позже нужно было улучшить. Например, «Рапунцель» очень приукрашена в последней редакции:

Первое издание

Жили-были муж и жена, которые много лет мечтали о ребенке, но все было напрасно.Наконец женщина забеременела.

Так вот, в задней части дома у пары было маленькое окно, выходившее на сад фей, наполненный всевозможными цветами и травами. Но никто не решился туда войти.


Седьмое издание

Жили-были муж и жена, которые долгое время напрасно желали ребенка. Наконец, дорогой Господь дал жене знак надежды, что их желание будет выполнено. Теперь в задней части дома у пары было маленькое окно, выходившее на великолепный сад, полный самых красивых цветов и трав.Однако сад был окружен высокой стеной, и никто не осмеливался войти в него, потому что он принадлежал волшебнице, которая была очень сильной и всех боялась.

Помимо добавления христианского мотива и замены волшебницы на фею, Вильгельм Гримм также скрыл более позднюю сцену в первом издании, когда Рапунцель показывает, что она, по-видимому, занималась сексом с принцем и была от него беременна. Другие различия в выпусках показывают: в первом мать Белоснежки, , а не ее мачеха, хочет убить красивую девушку из зависти.Краткий рассказ под названием «Дикий человек», в котором таинственный могущественный король помогает мальчику, который помог ему выбраться из клетки, приукрашивается и превращается в очень длинный сложный рассказ под названием «Железный Ганс». Дикий человек в версии 1812 года более добр, чем суровый Железный Ганс, который определяет судьбу молодого человека в рассказе о взрослении. Точно так же «Дьявол в зеленом пальто» получает новое название «Медвежья шкура», а также совершенно новое начало и значение. В сказке 1812 года Гриммы изобразили угнетенного, робкого юношу, брошенного в лесу своими братьями.Он принимает зеленое пальто дьявола, которое позволит ему прожить семь лет, если он не побреется и не уберется. В гораздо более длинной версии 1857 года есть отголоски наполеоновских войн: главный герой - уволенный бездомный солдат, с которым плохо обращается со своей семьей, а затем обращается к дьяволу, чтобы выжить.

Все сказки в первом издании имеют отметки разных рассказчиков, которые верили в магию, суеверия и чудесные преобразования сказок.Нам может быть трудно понять, почему это так, но для рассказчиков и авторов этих сказок рассказы содержали правду об условиях жизни того времени. Сказки в первом издании были собраны не от крестьян, как принято считать, а в основном от грамотных людей, которых Гриммы хорошо знали. Факты показывают, что эти люди часто получали свои рассказы от неграмотных или анонимных информаторов. Даже если они не знали своих информаторов, Гриммы стали доверять почти всем, кто внес свой вклад в их коллекцию.Именно это взаимное доверие делает сказки чем-то особенным и наделяет их определенной человечностью, то, что немцы называют Menschlichkeit , и именно это взаимное доверие между фольклористами девятнадцатого века отмечает его как золотой век фольклора и сказки. сказки. Сказки в первом издании установили определенный стандарт, которому начали следовать и соблюдают коллекционеры даже сегодня.

Несмотря на то, что рассказы Гримм из первого издания являются резкими и грубыми, они все еще находят отклик у нас сегодня, потому что они показывают, как мы можем изменить себя и свои условия, чтобы жить в лучшем мире.Как филологи, коллекционеры, переводчики, исследователи, редакторы и посредники, Гриммы работали в надежде, что их рассказы принесут нам невообразимую пользу, и, действительно, эта надежда все еще чувствуется, когда мы читаем и слушаем их рассказы. сказки.

.

«Волшебный горшок с кашей» Джейкоба Гримма

Сезон напоминает мне о каше, а каша возвращает меня к этой детской книге.

Книга, которую я прочитал, когда был маленьким, трогательная история о том, как неправильно использовали волшебный котелок с кашей, в результате чего деревня была затоплена медленно текущим, все еще растущим потоком каши.

Насколько я помню, и это может быть принятием желаемого за действительное, более поздним путешественникам приходилось есть свой путь через холодную твердую кашу, чтобы пройти через другую сторону деревни (которая, предположительно, лежала в лощине или лощине

Сезон вызывает у меня мысли о каше, а каша возвращает меня к этой детской книге.

Книга, которую я прочитал, когда был маленьким, трогательная история о том, как неправильно использовали волшебный котелок с кашей, в результате чего деревня была затоплена медленно текущим, все еще растущим потоком каши.

Насколько я помню, и это может быть принятие желаемого за действительное, более поздним путешественникам приходилось есть свой путь через холодную твердую кашу, чтобы пройти через другую сторону деревни (которая предположительно лежала в лощине или какой-то дупле). ).

Есть похожие истории про волшебные солонки и прочие труднодоступные домашние гаджеты.

Я считаю, что лучше всего добавлять в кашу остатки жареной курицы, но учтите, я также представляю себе пончики с сырной начинкой. Так что делайте из этого то, что хотите.

.

5 забытых сказок братьев Гримм

На каждые Красной Шапочки , Белоснежки или Рапунцель приходятся буквально десятки гораздо более непонятных - и, безусловно, более причудливых - сказок Гримма. Как про Мышь, Птицу и Колбасу (и нет, в бар они не ходят). В день 231-го дня рождения Вильгельма Гримма вот некоторые из самых странных рассказов Гримм, которые не совсем заслужили трактовку Диснея.

1. МЫШЬ, ПТИЦА И КОЛБАСА

Мышь, птица и колбаса устроили дом вместе и какое-то время, и дела шли хорошо: работа птицы заключалась в том, чтобы каждый день летать в лес и приносить дрова; мышь несла воду, разводила костры и накрывала стол; колбаса готовила, проверяя, чтобы их еда была должным образом ароматизирована, катаясь в ней (конечно).

Но однажды друзья птицы в лесу начали подшучивать над ним, называя его беднягой и утверждая, что он делал всю тяжелую работу, а остальные остались дома и отдыхали.В тот день он пришел домой и потребовал, чтобы они испробовали более справедливую систему работы по дому, и они жеребяли жребий, чтобы определить, кто чем занимается.

Ну, колбасе было поручено собирать дрова, но когда она вошла в лес, ее сожрала собака. Мышке было поручено приготовить еду, но когда она проскользнула через овощи, как раньше в сосиске, она застряла и умерла. И птица должна была набрать воду и разжечь костры, но каким-то образом ей удалось поджечь дом, а потом, пытаясь набрать ведро воды из колодца, чтобы потушить, запутался в ведре и сам вытащил в колодец, где и утонул.Мораль этой истории - знать свое место. Кроме того, не связывайтесь с говорящим вяленым мясом.

2. КОШКА И МЫШИ В ПАРТНЕРСТВЕ

Кошка убедила мышь переехать к нему, и какое-то время все шло хорошо для межвидовой пары. Пока мышь и кошка не решили отложить банку с жиром на худые месяцы, поставив банку под алтарем в соседней церкви. Жадный кот однажды решил, что он просто прогуляется в церковь и попробует жир, и рассказал мышке выдуманную историю о том, как он был крестным отцом котенка и должен был присутствовать на крестинах.Трижды он испытывает тоску по жиру, трижды готовит новорожденного котенка и крестины, и, наконец, кувшин опорожняется. Затем, когда вокруг их жилища дует холодный ветер, мышь подсказывает, что пора вломиться в банку, но, конечно, когда они качаются у церкви, банка пуста. Муси складывает все вместе, и кошка ест ее. Никогда, никогда не доверяйте кошке. Особенно, если ты мышь.

3. RIFFRAFF

Итак, петух и курица выходят на пирушку, строят карету из ореховых скорлуп, каким-то образом заставляют утку запрягать себя к ней, затем берут автостопную булавку и иголку, которых в последнем пабе было слишком много. и едут в гостиницу.Эта разношерстная команда добирается до гостиницы, и поначалу трактирщик не очень-то хочет, чтобы они остались - они выглядят немного грубовато. Но они предлагают ему яйцо, которое снесла курица, плюс утка, чтобы подсластить сделку, поэтому он соглашается.

На следующее утро петух и курица просыпаются рано, украдут яйцо и съедят его (каннибалы!), Воткнут булавку в полотенце трактирщика и иглу в его кресло, а затем улетят (любой, кто когда-либо видел Chicken Run знает, что это просто невозможно). Утка тем временем ускользнула к ручью.

Трактирщик просыпается и умывается, получив ужасную царапину от булавки на полотенце, - и находит яичные скорлупы на кухне. В надежде прийти в себя после своего ужасного утра, он садится в свое кресло, только чтобы получить удар иглой в ягодицы. Он тут же клянется, что никогда не позволит «сбродам» оставаться в его гостинице. Под этим мы предполагаем, что он имеет в виду портновские инструменты и антропоморфную птицу.

4. СТРАННЫЙ ПРАЗДНИК

Кровяная колбаса пригласила к себе домой на обед печеночную колбасу, и печеночная колбаса с радостью приняла.Но когда она переступила порог жилища кровяной колбасы, она увидела очень много странных вещей: метлу и лопату, сражающуюся на лестнице, обезьяну с раной на голове и многое другое. Печеночная колбаса все это, конечно, испугалась и, войдя в комнату кровяной колбасы, рассказала ей, что видела. Кровяная колбаса притворилась, что не слышит, или просто отмахнулась от беспокойства печеночной колбасы, прежде чем удалиться на кухню, чтобы проверить еду. Пока печеночная колбаса была одна в комнате, она услышала голос: «Позволь предупредить тебя, печеночная колбаса, ты попал в кровавую кровавую ловушку.Тебе лучше уйти быстрее, если ты дорожишь своей жизнью! " Голосу не нужно было дважды предупреждать печеночную колбасу - она ​​выбежала за дверь и не прекращала бежать, пока не выбежала на улицу. Обернувшись, она увидела кровавую колбасу высоко в окне чердака, держащую в руках длинный блестящий нож и кричащую: «Если бы я поймала тебя, я бы забрала тебя!»

Что теперь сказать…?

5. HURLEBURLEBUTZ

Однажды король заблудился в глухом лесу, когда ему внезапно явился маленький белый карлик.Карлик сказал королю, что поможет ему найти выход из леса в обмен на младшую дочь короля. Король, чувствуя страх в глубоком темном лесу, согласился. Гном благополучно доставил короля в его замок и сказал ему, что вернется через неделю за своей дочерью.

Ну, конечно, королю было грустно - его младший был его любимцем. Но его дочери, как только он рассказал им о сделке, сказали, что не беспокойтесь, мы скоро избавимся от гнома. Через неделю дочери нашли ничего не подозревающую дочь пастуха, одели ее в красивую одежду и сказали, чтобы она пошла с первым человеком, который пришел за ней.Этим человеком была лиса, которая сказала: «Сядь мне на пушистый хвост, Хурлебурлебутц! В лес! » Они ушли, но когда лис приказал дочери пастуха выковырять вшей из его шерсти, и она с готовностью согласилась, он понял, что взял не ту женщину. Снова в замок! Через неделю лиса вернулась, и на этот раз он взял с собой в лес дочь гусиного пастуха; еще одна попытка дезинфекции, и он знал, что взял не ту женщину. Снова в замок!

Когда лиса вернулась в третий раз, царь отдал свою дочь, и лиса унесла ее в лес.На этот раз, когда он потребовал дезинфекции, она воскликнула: «Я дочь короля, и все же я должна избавиться от лисы!» Он знал, что у него правильная невеста, поэтому он снова превратился в маленького белого карлика с самого начала истории. Некоторое время пара счастливо жила вместе, пока однажды гном не сказал: «Мне нужно уйти, но скоро сюда прилетят три белых голубя. Когда они пикируют на землю, ловите среднего. Как только вы его получите, сразу отрежьте ему голову. Но будьте внимательны и убедитесь, что у вас есть средний голубь, иначе будет катастрофа.Прилетели голуби, царевна поймала среднего, отрубила ему голову и бух! Появился прекрасный принц! Оказывается, белый карлик попал под чары мерзкой феи, и вся эта запутанная шарада была единственным способом избавиться от нее. Очевидно.

По правде говоря, этот не так уж и отличается, скажем, от Золушки или Белоснежки. Но с точки зрения повествования и сюжета вы должны задаться вопросом - что за…?

.

Публикация сказок Гримма

Якоб и Вильгельм Гримм родились в Ханау, в электорате Гессен-Кассель в Германии в 1785 и 1786 годах соответственно. Они были величайшими фигурами нового интеллектуального интереса к народным сказкам, возникшего в то время. Первый том их Kinder- und Hausmärchen («Детские и домашние сказки»), изданный в 1812 году, включал 86 рассказов. Вторая, выпущенная в 1814 году, добавила еще 70. Было множество более поздних изданий, в которых были удалены одни рассказы и добавлены другие, из того, что стало известно на английском языке как Сказки Гримма .Они очаровали и напугали поколения детей более чем на 70 языках и вдохновили авторов, художников, композиторов и кинематографистов, а также породили то, что было описано как незначительная индустрия критики и интерпретации, включая фрейдистский и юнгианский анализ.

В 1697 году во Франции Шарль Перро опубликовал сказки для детей, которые впоследствии стали классическими, в том числе «Золушку», «Кот в сапогах» и «Красную шапочку», но его версии рассказов предназначались для утонченных аристократических семей.Отношение Гримм было совершенно другим. Они считали, что народные сказки, передаваемые из уст в уста от одного поколения к другому на протяжении неисчислимых столетий, закрепляют фундаментальные идеи, верования и реакции на человеческий опыт «народа». Выражая их надежды и радости, страхи и печали, сказки имели огромное значение как для детей, так и для взрослых. Братья заимствовали рассказы Перро и многих других, но их версии часто различались.

Примером может служить «Золушка», где представленная Перро фея не появляется.После смерти матери и второго брака отца героиня была понижена в должности до кухонной горничной в семье. Жестокая мачеха и сводные сестры прозвали героиню Aschenputtel («Золушка-дурак»). Она сажает ореховую ветку на могилу своей матери, которая, политая ее слезами, превращается в дерево. Два голубя, посланных с небес ее матерью, приходят к дереву, чтобы помочь ей, когда она молится о помощи на королевском бале. На первый вечер бала ей дарят белое платье и шелковые туфли. На второй у нее гораздо более роскошное серебряное платье с серебряными туфлями, а на третий вечер она одета в великолепное золотое платье и золотые туфли.Принц теперь совершенно влюблен в нее, и когда она роняет одну из золотых туфель, убегая, он использует ее, чтобы найти ее и идентифицировать ее с помощью небесных голубей, которые также летают и ослепляют злых сводных сестер, клевая их глазные яблоки.

Как и в этом случае, многие версии рассказов Гримм были жестокими, которые позже часто удалялись, поскольку рассказы становились все более популярными как сказки для детей. Между прочим, еще одним часто вносимым изменением было превращение злой матери из сказки в злобную мачеху, что, очевидно, считалось более подходящим.

Гриммы были ярыми немецкими националистами, которые хотели объединить множество немецких государств в одну страну и считали, что народные сказки раскрывают национальную немецкую идентичность. Гриммы считали, что даже такие истории, как «Красная Шапочка», рассказанные в разных версиях на многих языках, происходят из древних германских сказок, и они определили темы и события в германской мифологии и легендах, которые, по их мнению, нашли отражение в народных сказках. Нацисты горячо одобрили работу Гримм, которую, как описывает профессор Джек Зипес в своей книге о братьях, они использовали «для отстаивания расистского и националистического превосходства немецкого народа».

После университета в Марбурге Якоб и Вильгельм несколько лет работали библиотекарями в Касселе. Под влиянием и воодушевленные своими друзьями Клеменсом Брентано и Ахимом фон Арнимом, опубликовавшими сборник народных песен в 1805 году, они начали собирать народные сказки у крестьян-сказочников, у друзей и семей из среднего класса и их слуг, а также у европейцев. литературные традиции. «Спящая красавица» и «Гензель и Гретель», например, пришли от подруги по имени Дортхен Вильд, ее семьи и их няни.Уильям женился на Дортчен в 1825 году, но Джейкоб никогда не был женат и жил со своим братом и невесткой.

Помимо народных сказок, между 1816 и 1818 годами Гриммы опубликовали два тома немецких легенд, а с 1819 года Якоб опубликовал огромный труд по грамматике германских языков. В 1830 году Гриммы переехали в Геттингенский университет в качестве профессоров и библиотекарей, и Якоб опубликовал очень влиятельную книгу по немецкой мифологии. В 1840 году они были приглашены Фридрихом Вильгельмом IV Прусским перейти на университетские должности в Берлине, где они оставались до самой смерти, работая над гигантским словарем немецкого языка.Уильям умер в возрасте 73 лет в 1859 году, за ним последовал Джейкоб в возрасте 81 года в 1863 году. К этому моменту в словаре появилась буква F и слово frucht , означающее «плод».

.

Смотрите также