Братья гримм горшочек каши краткое содержание сказки


Горшочек каши | aaBaby - Чем занять ребенка

Сказка Горшочек каши краткое содержание

Сказка о том, как добрая девочка получила в подарок от старухи волшебный горшочек. Когда скажешь специальные слова, горшочек начинает варить кашу. Но мама девочки забыла, как остановить его, поэтому каши наварила на целый город.

Сказка Горшочек каши скачать: 

Сказка Горшочек каши читать

Жила-была одна девочка. Пошла девочка в лес за ягодами и встретила там старушку.

— Здравствуй, девочка, — сказала ей старушка. — Дай мне ягод, пожалуйста.

— На, бабушка, — говорит девочка.

Поела старушка ягод и сказала:

— Ты мне ягод дала, а я тебе тоже что-то подарю. Вот тебе горшочек. Стоит тебе только сказать:

«Раз, два, три,
Горшочек, вари!»

и он начнет варить вкусную, сладкую кашу.

А скажешь ему:

«Раз, два, три,
Больше не вари!»

— и он перестанет варить.

— Спасибо, бабушка, — сказала девочка, взяла горшочек и пошла домой, к матери.

Обрадовалась мать этому горшку. Да и как не радоваться? Без труда и хлопот всегда на обед вкусная, сладкая каша готова.

Вот однажды ушла девочка куда-то из дому, а мать поставила горшочек перед собой и говорит:

«Раз, два, три,
Горшочек, вари!»

Он и начал варить. Много каши наварил. Мать поела, сыта стала. А горшочек все варит и варит кашу. Как его остановить? Нужно было сказать:

«Раз, два, три,
Больше не вари!»

— да мать забыла эти слова, а девочки дома не было. Горшочек варит и варит.

Уже вся комната полна каши, уж и в прихожей каша, и на крыльце каша, и на улице каша, а он все варит и варит.

Испугалась мать, побежала за девочкой, да не перебраться ей через дорогу — горячая каша рекой течет.

Хорошо, что девочка недалеко от дома была. Увидала она, что на улице делается, и бегом побежала домой. Кое-как взобралась на крылечко, открыла дверь и крикнула:

«Раз, два, три,
Больше не вари!»

И перестал горшочек варить кашу.

А наварил он ее столько, что тот, кому приходилось из деревни в город ехать, должен был себе в каше дорогу проедать.

Только никто не жаловался. Уж очень вкусная и сладкая была каша.

«Волшебный горшок с кашей» Джейкоба Гримма

Сезон напоминает мне о каше, а каша возвращает меня к этой детской книге.

Книга, которую я прочитал, когда был маленьким, трогательная история о том, как неправильно использовали волшебный котелок с кашей, в результате чего деревня была затоплена медленно текущим, все еще растущим потоком каши.

Насколько я помню, и это может быть принятием желаемого за действительное, более поздним путешественникам приходилось есть свой путь через холодную твердую кашу, чтобы пройти через другую сторону деревни (которая предположительно лежала в лощине или лощине

Сезон вызывает у меня мысли о каше, а каша возвращает меня к этой детской книге.

Книга, которую я прочитал, когда был маленьким, трогательная история о том, как неправильно использовали волшебный котелок с кашей, в результате чего деревня была затоплена медленно текущим, все еще растущим потоком каши.

Насколько я помню, и это может быть принятие желаемого за действительное, более поздним путешественникам приходилось есть свой путь через холодную твердую кашу, чтобы пройти через другую сторону деревни (которая предположительно лежала в лощине или какой-то дупле). ).

Есть похожие истории о волшебных солонках и других труднодоступных домашних гаджетах.

Я считаю, что лучше всего добавлять в кашу остатки жареной курицы, но учтите, я также представляю себе пончики с сырной начинкой. Так что делайте из этого то, что хотите.

.

Как братья Гримм спасли сказку

Между 1812 и 1857 годами появилось семь изданий их сказок, каждое из которых отличалось от предыдущего, пока последняя, ​​самая известная версия почти не походила на первую. Учитывая, что первое издание недавно отмечалось на праздновании двухсотлетия по всему миру, возможно, сейчас самое время пересмотреть то, что, по нашему мнению, мы знаем об оригинальных сказках братьев Гримм.

Истории, впервые собранные братьями Гримм, резкие, резкие, абсурдные, комичные и трагичные, и, строго говоря, не являются «сказками».На самом деле Гриммы никогда не планировали, что сказки будут читать дети. Сказки рассказывают о детях и семьях и о том, как они отреагировали на тяжелые условия, в которых жили. Гриммы думали, что истории и их мораль исходят от немецкого народа естественным образом в устной традиции, и они хотели сохранить их до того, как сказки исчезнут навсегда. Собирая сказки, Гриммы внесли уникальный вклад в фольклор, а их Kinder- und Hausmärchen ( Детские и домашние сказки ) даже внесены ЮНЕСКО в его Реестр Памяти мира .По большей части это было их первое издание, опубликованное в двух томах в 1812 и 1815 годах, которое вдохновило фольклористов в Европе и Великобритании на сбор рассказов из своих устных традиций для сохранения как части своего культурного наследия.

Это первое издание полностью отличается от так называемого окончательного издания 1857 года. В процессе публикации семи различных изданий за сорок лет Гриммы внесли огромные изменения в содержание и стиль. Рассказы в первом издании ближе к устной традиции, чем сказки финала, которые можно рассматривать скорее как литературный сборник, потому что Вильгельм, младший брат, постоянно оттачивал сказки, чтобы они находили отклик у растущей литературной публики. .Их книги станут вторыми по популярности после Библии в немецкоязычных странах. К ХХ веку они станут самым известным сборником народных сказок и сказок в западном мире.

Когда Якоб (род. 1785) и Вильгельм (р. 1786) начали собирать народные сказки и песни в начале девятнадцатого века, они были не по годам развитыми студентами Марбургского университета, были еще подростками . Они росли довольно быстро, страдая от финансовых проблем и заботясь о своих братьях и сестрах - их отец умер в 1796 году, оставив некогда принадлежавшую среднему классу семью в бедности.Их положение еще больше усугубились безудержными наполеоновскими войнами. Якоб прервал учебу, чтобы служить в Гессенской военной комиссии, хотя Вильгельм сдал юридические экзамены и нашел работу низкооплачиваемым библиотекарем в королевской библиотеке. В 1807 году Якоб потерял свое место в Военной комиссии, когда французы оккупировали Кассель, но затем он был нанят библиотекарем нового короля Жерома, брата Наполеона, который теперь правил Вестфалией. Среди всех потрясений их мать умерла в 1808 году, и Якоб и Вильгельм стали полностью ответственными за своих трех младших братьев и сестру.

Несмотря на сложные личные проблемы и скудную финансовую поддержку с 1805 по 1812 год, братья проявили себя как новаторские ученые в новой области немецкой филологии, опубликовав статьи и книги по средневековой литературе. Фактически, они были бы удивлены, узнав, что сегодня они более известны своими сказками, чем превосходными филологическими исследованиями, которые включают новаторскую работу по немецким звуковым сдвигам и основание объемного Немецкого словаря в 1854 году.Но именно их филологическое образование и требования, которые они предъявляли к себе как исследователям, помогали им собирать и редактировать сказки.

В 1808 году их друг, поэт-романтик Клеменс Брентано, попросил их собрать все типы народных сказок, чтобы он мог использовать их в книге литературных сказок. В 1810 году они прислали ему пятьдесят четыре текста, которые, к счастью, скопировали. К счастью, потому что Брентано потерял рукопись в монастыре Оленберг в Эльзасе и никогда не использовал тексты Гриммса.Когда они поняли, что Брентано не собирается использовать сказки, они решили, по совету другого писателя-романтика и общего друга, Ахима фон Арнима, опубликовать свой сборник. Оно выросло до восьмидесяти шести сказок, которые они опубликовали в 1812 году, а затем еще семьдесят, которые они опубликовали в 1815 году.

Что заставило Гриммов сосредоточиться на старых немецких эпосах, сказках и литературе, так это вера в то, что наиболее естественные и чистые формы культуры - те, которые скрепляли общность - были лингвистическими и основывались на истории.По их мнению, современная литература, даже при том, что она могла быть удивительно богатой, была искусственной и, таким образом, не могла выразить подлинную сущность фольклорной культуры, которая естественным образом проистекала из опыта и объединяла людей. Поэтому все их усилия были направлены на раскрытие историй из прошлого.

В своем предисловии Гриммы объяснили свой интерес к культуре простых людей и свое намерение записывать свои рассказы: «Возможно, это было как раз подходящее время для записи этих рассказов, поскольку тех людей, которые должны их сохранять, становится все больше и больше. более дефицитный.. . . Где бы ни существовали сказки, они продолжают жить так, что никто не задумывается, хорошие они или плохие, поэтические или грубые. Люди знают их и любят, потому что они просто поглотили их привычным образом. И они получают от них удовольствие без всякой на то причины. Именно поэтому так прекрасен обычай рассказывать истории ». Короче говоря, первая коллекция Гримм была оформлена как археологические раскопки и как книга для взрослых и ученых. Их сказки нельзя было причислить к детским рассказам, даже сегодня.

Хотя молодые Гриммы не полностью формализовали свою концепцию фольклора, пока работали над публикацией первого издания, они придерживались своего первоначального принципа: спасти реликвии из прошлого. Они намеревались проследить и понять суть культурной эволюции и продемонстрировать, как естественный язык, вытекающий из потребностей, обычаев и ритуалов простых людей, создает подлинные связи и помогает создавать цивилизованные сообщества. Это одна из причин, по которой они назвали свой сборник сказок учебным пособием ( Erziehungsbuch ), поскольку сказки напоминали об основных ценностях германского народа посредством повествования.Гриммы хотели передать устные сказки немецкому народу, не понимая, что эти рассказы станут актуальными во всех культурах. Хотя сказки можно рассматривать как часть немецкого националистического движения девятнадцатого века, они также были связаны со сказками многих других народов, и эта связь объясняет их международную привлекательность сегодня.

Обращаясь к сказкам первого издания, читатель может заметить, что многие из рассказов, таких как «Рука с ножом», «Как некоторые дети играли в бойню» и «Дети голода», не имеют ничего общего с с феями или хэппи-эндами.Напротив, это суровые рассказы о жестоких условиях жизни в девятнадцатом веке. Например, «Дети голода» начинаются так:

Жила-была женщина с двумя дочерьми, и они стали настолько бедными, что у них не было даже куска хлеба, чтобы положить им в рот. Их голод стал настолько велик, что их мать потеряла сознание и пришла в отчаяние. На самом деле, она сказала своим детям: «Я должна убить вас, чтобы поесть».

В другой навязчивой сказке «Крестный отец» бедняк, нуждающийся в крестном отце, по незнанию выбирает дьявола, который может съесть его после посещения дьявольского дома ужасов.Эти сказки были опущены в более поздних изданиях. Некоторые сказки, такие как «Кот в сапогах», «Синяя борода», «Принцесса Мышиная кожа» и «Окерло», также были опущены, потому что их сочли слишком французскими для включения в немецкий сборник. Хотя невозможно полностью разъяснить, почему некоторые сказки были удалены или помещены в сноски в более поздних изданиях, мы знаем, что «Смерть и мальчик-гусь» был опущен из-за его литературных черт в стиле барокко; «Странный пир» из-за своего сходства с «Крестным отцом смерти»; «Мачеха» из-за фрагментарности и жестокости; и «Верные животные», потому что это произошло из Сиддхи-Кур , сборника монгольских сказок.От первого издания в 1812/1815 году до последнего издания в 1857 году Гриммы получали многочисленные версии сказок, которые уже были в их коллекции, и новые рассказы от незнакомцев, друзей и коллег, и они часто решали заменить одну сказку другой версией, чтобы удалить некоторые сказки или включить варианты в их сноски.

В отличие от последнего издания 1857 года, большинство сказок в первом издании короче и реже. У них есть сырость, которую позже нужно было улучшить. Например, «Рапунцель» очень приукрашена в последней редакции:

Первое издание

Жили-были муж и жена, которые много лет мечтали о ребенке, но все было напрасно.Наконец женщина забеременела.

Так вот, в задней части дома у пары было маленькое окно, выходившее на сад фей, наполненный всевозможными цветами и травами. Но никто не решился туда войти.


Седьмое издание

Жили-были муж и жена, которые долгое время тщетно желали ребенка. Наконец, дорогой Господь дал жене знак надежды, что их желание будет выполнено. Теперь в задней части дома у пары было маленькое окно, выходившее на великолепный сад, полный самых красивых цветов и трав.Однако сад был окружен высокой стеной, и никто не осмеливался войти в него, потому что он принадлежал волшебнице, которая была очень сильной и всех боялась.

Помимо добавления христианского мотива и замены волшебницы на фею, Вильгельм Гримм также скрыл более позднюю сцену в первом издании, когда Рапунцель показывает, что она, по-видимому, занималась сексом с принцем и была от него беременна. Другие различия в выпусках показывают: в первом мать Белоснежки, , а не ее мачеха, хочет убить красивую девушку из зависти.Краткий рассказ под названием «Дикий человек», в котором таинственный могущественный король помогает мальчику, который помог ему выбраться из клетки, приукрашивается и превращается в очень длинный сложный рассказ под названием «Железный Ганс». Дикий человек в версии 1812 года более добр, чем суровый Железный Ганс, который определяет судьбу молодого человека в рассказе о взрослении. Точно так же «Дьявол в зеленом пальто» получает новое название «Медвежья шкура», а также совершенно новое начало и значение. В сказке 1812 года Гриммы изобразили угнетенного, робкого юношу, брошенного в лесу своими братьями.Он принимает зеленое пальто дьявола, которое позволит ему прожить семь лет, если он не побреется и не уберется. В гораздо более длинной версии 1857 года есть отголоски наполеоновских войн: главный герой - уволенный бездомный солдат, с которым плохо обращается со своей семьей, а затем обращается к дьяволу, чтобы выжить.

Все сказки в первом издании имеют отметки разных рассказчиков, которые верили в магию, суеверия и чудесные преобразования сказок.Нам может быть трудно понять, почему это так, но для рассказчиков и авторов этих сказок рассказы содержали правду об условиях жизни того времени. Сказки в первом издании были собраны не от крестьян, как принято считать, а в основном от грамотных людей, которых Гриммы хорошо знали. Факты показывают, что эти люди часто получали свои рассказы от неграмотных или анонимных информаторов. Даже если они не знали своих информаторов, Гриммы стали доверять почти всем, кто внес свой вклад в их коллекцию.Именно это взаимное доверие делает сказки чем-то особенным и наделяет их определенной человечностью, то, что немцы называют Menschlichkeit , и именно это взаимное доверие между фольклористами девятнадцатого века отмечает его как золотой век фольклора и волшебства. сказки. Сказки в первом издании установили определенный стандарт, которому начали следовать и соблюдают коллекционеры даже сегодня.

Несмотря на то, что рассказы Гримм из первого издания являются резкими и грубыми, они все еще находят отклик у нас сегодня, потому что они показывают, как мы можем изменить себя и свои условия, чтобы жить в лучшем мире.Как филологи, коллекционеры, переводчики, исследователи, редакторы и посредники, Гриммы работали в надежде, что их рассказы принесут нам невообразимую пользу, и, действительно, эта надежда все еще чувствуется, когда мы читаем и слушаем их рассказы. сказки.

.

братьев Гримм. Горшок с кашей сборник сказок. 1990

Etsy использует файлы cookie и аналогичные технологии, чтобы предоставить вам лучший опыт, включая такие вещи, как:

  • основные функции сайта
  • обеспечение безопасных, безопасных транзакций
  • безопасный вход в аккаунт
  • с запоминанием учетной записи, браузера и региональных настроек
  • запоминание настроек конфиденциальности и безопасности
  • анализ посещаемости и использования сайта
  • персонализированный поиск, контент и рекомендации
  • помогает продавцам понять свою аудиторию
  • , показ релевантной целевой рекламы на Etsy
  • и за ее пределами

Подробную информацию можно найти в Политике Etsy в отношении файлов cookie и аналогичных технологий и в нашей Политике конфиденциальности.

Всегда на связи

Необходимые файлы cookie и технологии

Некоторые из используемых нами технологий необходимы для критически важных функций, таких как безопасность и целостность сайта, аутентификация учетной записи, настройки безопасности и конфиденциальности, данные об использовании и обслуживании внутреннего сайта, а также для правильной работы сайта для просмотра и транзакций.

На

Персонализированная реклама

Эти технологии используются для таких вещей, как персонализированная реклама.

Мы делаем это с партнерами по маркетингу и рекламе (у которых может быть собственная собранная информация). Отказ не остановит вас от просмотра рекламы Etsy, но может сделать ее менее актуальной или более повторяющейся. Узнайте больше в нашей Политике в отношении файлов cookie и аналогичных технологий.

.

Перевод самых ранних изданий братьев Гримм раскрывает темную сторону

Оригинальные тексты: первые в истории издания братьев Гримм, выпущенные в 1812 году, раскрывают гораздо более темную сторону детских сказок, известных во всем мире

'Вот нож ... если тапочки все еще слишком тугие для вас, то отрежьте кусок стопы. Будет немного больно. Но какое это имеет значение?

Если вы когда-нибудь читали вам Золушку в детстве, вы, вероятно, не будете знакомы с этим отрывком, где сводные сестры призываются своей матерью к членовредительству в попытке выйти замуж за принца.

Между прочим, он тогда заметил, как кровь хлестала в «золотом» туфле, тем самым помешав их уродливому замыслу.

Если вы не знакомы с этой более мрачной версией сказки братьев Гримм, вы не одиноки - поскольку она происходит из первого английского перевода их оригинального издания, выпущенного в 1812 году.

И это не так. просто Золушка, которая совершенно не подходила для чтения перед сном для детей: Рапунцель забеременела после того, как «весело провела время» со своим принцем в башне - и настоящая, а не шаг, мать Белоснежки приказывает охотнику «зарезать ее до смерти».

В другом месте это биологическая мать Гензеля и Гретель, которая бросает их в лесу, потому что не может позволить себе прокормить их.

Когда Якоб и Вильгельм Гримм из Ханау, Германия, опубликовали первую версию классического сборника, который тогда назывался «Детские и домашние сказки», они и представить себе не могли, что 86 рассказов достигнут такой широкой аудитории.

Второй том из 70 сказок последовал в 1815 году - и еще шесть изданий в течение следующих 40 лет, каждое из которых пересматривалось и, что особенно важно, все более и более подходило для детей.

При этом были упущены некоторые из самых отвратительных, например, «Как дети играли при забое», в котором один мальчик перерезает горло своему младшему брату, играя в мясника и свинью.

Другой, позже опущенный, был «Дети голода», где мать угрожает убить своих дочерей, так как нечего есть.

Джек Зайпс, почетный профессор немецкой и сравнительной литературы в Университете Миннесоты, из любопытства решил вернуться к корням Гримм и перевести первые два издания (всего 156 сказок), которые были опубликованы в прошлом месяце как The Original Folk и «Сказки братьев Гримм: полное первое издание».

Он считает, что пара изменила рассказы в более поздних изданиях, потому что они «считали материнство священным».

Изменения: В первых двух выпусках сказок Гримма Рапунцель забеременела после «веселого времяпровождения» со своим принцем в башне, а в Гензеле и Гретель их биологическая мать бросила их в лесу, потому что она могла не позволить себе кормить их

По данным The Guardian, он предполагает, что изменения Гриммса «социологически отражали состояние, существовавшее при их жизни, - ревность между молодой мачехой и падчерицей, поскольку« многие женщины умерли от родов в восемнадцатом и начале века ». девятнадцатого века, и были многочисленные случаи, когда отец женился повторно на молодой женщине, возможно, близкой по возрасту к старшей дочери отца.'

Ученый, которому потребовалось 18 месяцев, чтобы перевести текст, сказал газете, что внесенные изменения были «огромными», предполагая, что оригинальные сказки не были опубликованы для детей, а до 50 рассказов были сильно отредактированы или удалены для последующего использования. редакции.

Например, Зипес считает, что Вильгельм Гримм избавился от сказок, которые были бы «религиозной чувствительностью среднего класса».

Во введении к книге он пишет: «Все эти редакционные изменения рассказов в первом издании 1812/15 г. не должны заставлять нас думать, что рассказы были грубыми, нуждались в улучшении и не заслуживают нашего внимания.

«Более того, Гриммы еще не« вакцинировали »и не подвергали цензуре их сентиментальное христианство и пуританскую идеологию. Фактически, Братья старались держаться подальше от сказок, так сказать, и воспроизводить их более или менее так, как они их слышали или принимали.

«То есть сказки не были сами по себе. Хотя постепенно они сделали их своими, эти истории сохранили и сохранили другие голоса. Они возникли в результате рассказов разных друзей и анонимных источников и часто были взяты из печатных материалов.

Зайпс добавляет: «Эти рассказы Гримм из первого издания обладают завораживающей честностью и необычным взглядом на человеческое поведение и культуру».

Сводные сестры Золушки ИСПОЛЬЗУЮТ НОЖ, ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬСЯ В ТАПОЧКИ, НАСТОЯЩАЯ МАТЬ СНЕЖНО-БЕЛОГО И ИСТОРИЯ СЛИШКОМ грустная, ОНА БЫЛА УДАЛЕНА

  • В оригинальной Золушке ее сводные сестры отрезали части ног, чтобы подогнать обувь. Затем принц замечает, что вокруг золотой туфельки плещется кровь. Мать говорит им: «Вот нож.Если тапочки все еще слишком тугие для вас, отрежьте кусок стопы. Будет немного больно. Но какое это имеет значение?
  • Рапунцель веселится с принцем в башне и беременеет. Затем она спрашивает мать Гротель: «Почему моя одежда становится слишком тесной? Они мне больше не подходят ».
  • Настоящая мать Белоснежки, а не ее мачеха, приказывает охотнику «зарезать ее до смерти». Она также просит его вернуть ей легкие и печень в доказательство того, что он ее убил.
  • Книга «Дети, играющие на забое» была исключена из более поздних изданий. В нем играют дети, один мясник, а другой свинья. История заканчивается тем, что один из мальчиков зарезал и убил своего старшего брата. Его разъяренная мать режет его ножом в сердце. Однако ее агония продолжается, когда ее последний оставшийся ребенок тонет в ванне. Затем она вешается.

Ужасно: В оригинальной «Золушке» ее сводные сестры пытаются отрезать часть своих ног ножом, чтобы они могли поместиться в тапочки

Авторы: Джек Зайпс сказал, что братья Гримм (изображенные вместе справа и слева) ) изменили истории в более поздних изданиях, потому что они «считали материнство священным»

Не предназначено для детей: Настоящая Белоснежка, а не шаг, мать приказывает охотнику «зарезать ее до смерти»

Поворот к истории: Как доказательства ее смерти, мать просит егеря вернуть ей легкие и печень в качестве доказательства того, что она была убита.

«[Издание 1812 года] не было опубликовано для детей или обычных читателей... Только после того, как Гриммы выпустили два выпуска, в основном для взрослых, они изменили свое отношение и решили выпустить более короткое издание для семей среднего класса. Это привело к редактированию и цензуре многих рассказов », - сказал он The Guardian.

Некоторые истории были позже опущены не из-за их ужасного качества, а из-за их наследия: например, Синяя Борода и Кот в сапогах не были перепечатаны из-за их французского происхождения.

Новая книга, опубликованная издательством Princeton University Press, предлагает захватывающее представление о том, как коллекция менялась со временем.

Профессор Зипес указал, что около 50 рассказов в первом издании были либо удалены, либо радикально пересмотрены в седьмом издании 1857 года, которое даже сегодня считается стандартной версией.

Приобрести Оригинальные народные сказки и сказки братьев Гримм: полное первое издание, переведенное Джеком Зипесом и опубликованное издательством Princeton University Press здесь.

СКАЗКИ НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ: КАК БРАТЬЯ УДАЛИЛИ И ОТредактировали свои рассказы, чтобы не оскорбить «религиозную чувствительность»

ORIGINAL VOLUME ONE (1812)

1.Король лягушек, или Железный Генри

2. Товарищество кошки и мыши

3. Младенец Девы Марии

4. Хороший боулинг и карточная игра

5. Волк и семеро детей

6. The Соловей и слепой червь

7. Украденные пенни

8. Рука с ножом

9. Двенадцать братьев

10. Риффрафф

11. Маленький брат и младшая сестра

12. Рапунцель

13. Три человечка в лесу

14.Nasty Flax Spinning

15. Гензель и Гретель

16. Herr Fix-It-Up

17. Белая змея

18. Путешествие соломы, угля и бобов

19. Рыбак и Его жена

20. Рассказ о храбром портном

21. Золушка

22. Как играли дети на забое

23. Мышонок, птичка и колбаса

24. Мать Холле

25. Три вороны

26.Красная шапочка

27. Смерть и мальчик-гусь

28. Поющая кость

29. Дьявол с тремя золотыми волосками

30. Вошь и блоха

31. Дева без рук

32. Умный Ганс

33. Кот в сапогах

34. Трина Ганса

35. Воробей и четверо его детей

36. Волшебный столик, Золотой осел и дубинка в мешке

37. Скатерть , рюкзак, пушечная шляпа и рог

38.Миссис Фокс

39. Эльфы

40. Жених-грабитель

41. Герр Корбс

42. Крестный отец

43. Странный пир

44. Смерть крестного отца

45. Странствие большого пальца, Сын портного

46. Птица Фитчера

47. Можжевельник

48. Старый султан

49. Шесть лебедей

50. Вересковая роза

51. Подкидыш

52. King Thrushbeard 53

Маленькая Белоснежка

54.Simple Hans

55. Румпельштильцхен

56. Милая Роланд

57. Золотая птица

58. Крестный отец Воробей

59. Принц Лебедь

60. Золотое яйцо

61. Богатый портной 9000 Вскоре стал

62. Синяя Борода

63. Золотые дети

64. Простак

Белый голубь

Пчелиная матка

.

Смотрите также