О чем сказка каша из топора краткое содержание


Народная сказка "Каша из топора". Читательский дневник

Автор: народ

Название: “Каша из топора”

Жанр: народная бытовая сказка

Тема произведения: смекалка

Число страниц: 4

Главные герои и их характеристика

  1. Солдат. Хитрый, находчивый, смекалистый.
  2. Старуха. Жадная, негостеприимная.

О чем произведение (1-2 предложения – кратчайшее содержание)

Солдат попросился отдохнуть с дороги, но жадная старуха не хотела его накормить. Солдат вызвался сварить кашу из топора и хорошо покушал.

Сюжет — краткое содержание

  1. Солдат шел со службы и попросился отдохнуть в доме у старухи.
  2. Старуха пустила солдата, но сказала, что у нее нечего есть.
  3. Солдат предложил сварить кашу из топора, и старуха заинтересовалась.
  4. Она дала солдату топор, крупы, соли и масла.
  5. Солдата сварил отличную кашу, и они со старухой хорошо поели.
  6. Солдат сказал, что топор еще не сварился, и забрал его себе.

Понравившийся эпизод

Мне понравился финал этой сказки. Когда старуха спросила, не пора ли съесть топор, солдат хитро улыбнулся и сказал, что топор еще сырой, и его еще надо доварить. А потому он просто забрал топор себе.

План произведения для пересказа

  1. Просьба солдата;
  2. Негостеприимная старуха;
  3. Предложение солдата;
  4. Приготовление каши;
  5. Недоваренный топор.

Главная мысль

Жадность всегда наказуема, а накормить защитника Отечества святое дело.

Чему учит эта книга

Сказка учит не быть жадным, не жалеть угощения для гостей. Учит гостеприимству и добрососедству. Учит отзывчивости и щедрости. Учит проявлять смекалку и находчивость. Учит все оборачивать в свою пользу.

Отзыв, отношение к произведению, чем понравилось произведение, мое отношение к прочитанному

Мне понравилась эта замечательная и веселая сказка. И особенно мне понравился хитрый солдат, который не просто сумел выпросить у жадной старухи еды, но и сумел наказать ее жадность. Ведь топор солдат унес с собой.

Новые слова и выражения

Побывка — кратковременный отпуск у солдат.

Варево — нечто вареное, суп, каша.

Пословицы к произведению

В корысти и жадности нет ни прока, ни радости.

Жадность всякому горю начало.

Скупой платит дважды.

Назад к содержанию

Похожее

Лиззи Борден взяла топор ...

© AP — REX / Shutterstock.com

Трагедия потрясла небольшой городок Фолл-Ривер, штат Массачусетс, утром 4 августа 1892 года. С 9:00 до 11:00: 10 утра Эбби и Эндрю Борден стали жертвами жестоких убийств с топором, которые, как считается, были совершены 32-летней дочерью Эндрю, Лиззи. Ее мачеху, Эбби, ударили 18 раз, а Эндрю - 11. Это событие позже стало основой популярного (но неточного) школьного стишка, который звучит так:

Лиззи Борден взяла топор
И отдала своей матери сорок ударов,
И когда она увидела, что она сделала,
Она дала отцу сорок один.

Несмотря на обвинения, Лиззи Борден была оправдана в совершении преступлений. По сей день ее суд рассматривается, и ее невиновность остается под вопросом: действительно ли Лиззи Борден зверски убила своего отца и мачеху?

Современное мнение сводится к тому, что рассказ об убийствах в тандеме с событиями, которые их окружали, говорит сам за себя. Местный нарколог Эли Бенс обвинил Лиззи в попытке купить синильную кислоту - опасный яд - за день до убийства.Позже официальные лица определили, что это не имеет отношения к делу. Утром в день убийств полиция прибыла в дом Борденов, но не осмотрела комнату Лиззи, так как она плохо себя чувствовала. 6 августа полиция провела более тщательный осмотр дома и сообщила Лиззи, что теперь она подозреваемая. На следующий день Лиззи нашли разрушающей платье; она утверждала, что планировала сжечь его, потому что на нем была старая краска. На дознании Лиззи вела себя очень странно; она избегала даже вопросов, на которые было бы полезно ответить, и много раз противоречила самой себе.Лиззи была арестована 11 августа, в последний день ее трехдневного расследования. В конечном итоге выводы дознания были признаны неприемлемыми на суде. Однако представленные доказательства включали в себя головку топора, найденную в подвале Борденов (которая, по-видимому, была намеренно помещена в пыль, чтобы создать видимость того, что она не использовалась недавно), черепа жертв (что, по-видимому, вызвало удивила Лиззи, упав в обморок, увидев их), а также множество косвенных улик.

После полуторачасового обсуждения присяжные оправдали Лиззи Борден 20 июня 1893 года, поскольку большая часть аргументов обвинения состояла из косвенных доказательств.Лиззи провела остаток своих дней в Фолл-Ривер, подвергаясь остракизму до своей смерти 1 июня 1927 года. С момента убийств следователи пытались понять, что же произошло в то роковое утро. Существует много теорий, но все сходятся во мнении, что Лиззи Борден, скорее всего, убила своего отца и мачеху. Когда дело доходит до того, почему, как писатели, так и исследователи предложили несколько теорий, многие из которых вращаются вокруг утверждений о дисфункции в семье Борден, включая утверждения о сексуальном насилии и незаконнорожденных сыновьях и даже предположения о гомосексуальных отношениях между Лиззи и горничной Бриджет Салливан. .Хотя такие утверждения интересны, мало кто получил поддержку. Наиболее частым объяснением внезапной жестокости, с которой, возможно, действовала Лиззи, ее противоречивых заявлений и ее беспорядочного поведения, была возможная нестабильность ее психического состояния. Несколько теорий даже предполагали, что, возможно, Лиззи страдала диссоциативной фугой.

История Лиззи стала печально известной. В последующие десятилетия жестокие события вдохновили на создание документальных фильмов, телешоу и рассказов.Несмотря на оправдательный приговор, Лиззи Борден по-прежнему изображена как убийца с топором, навсегда обреченная на то, чтобы ее запомнить леденящий кровь катрен.

.

Сказка о двух городах

Резюме и анализ Книга 1: Глава 6 - Сапожник

Сводка

Мужчина, производящий обувь, постоянно работает за своим верстаком. Постаревший и ослабленный долгими годами в тюрьме, он, кажется, осознает только свою задачу - изготовление обуви - и даже не знает, что его выпустили из тюрьмы. Когда его спрашивают, как его зовут, он отвечает: «Сто пять, Северная башня.Однако, когда Люси приближается к нему, она кажется ему знакомой, особенно после того, как он сравнивает ее волосы с двумя золотыми волосами, которые он держал завязанными тканью на шее. Он начинает вспоминать мать Люси и смущается и обеспокоен, когда слышит голос Люси , который звучит как голос ее матери. Люси обнимает отца, утешая его, когда он начинает плакать.

Позже мсье Дефарж помогает мистеру Лорри и Люси убрать доктора Манетт из города. Когда карета с мистером Лорри, Люси и доктором Манетт с грохотом подъезжает к кораблю, который доставит их обратно в Англию, мистерЛорри невольно смотрит на человека, которого они выздоровели, и задается вопросом, удастся ли Доктору «вернуться к жизни».

Анализ

После восемнадцати лет физического и психического отстранения от мира, Доктор сильно пострадал и, похоже, потерял чувство времени, места и себя. Несмотря на то, что он больше не в тюрьме, он все еще кажется «похороненным заживо», когда вы впервые видите его. Его разум и тело скрыты от глаз. Даже после того, как немного света проникает в чердак, где он работает, Доктор выглядит скорее мертвым, чем живым, с его пустым лицом, иссохшим телом и рукой, настолько тонкой, что она кажется прозрачной.Точно так же, когда мсье Дефарж и мистер Лорри пытаются поговорить с ним, его разум кажется голодным и изможденным до такой степени, что он может понять только самые основные вопросы и сосредоточиться исключительно на своей работе.

Так же, как свет проникает в чердак, чтобы показать Доктора физически, контакт с Люси, кажется, пробуждает часть разума и воспоминаний Доктора. Образы света и тьмы, проходящие через Повесть о двух городах , особенно очевидны в этой главе. Как Диккенс буквально и символически изображает воскрешение Доктора, Доктора вытаскивают из тьмы своего заточения в свет жизни.Например, когда на мгновение Доктору кажется, что он почти узнает мистера Лорри, Диккенс описывает его возвращающуюся пустоту выражения лица как «черный туман» или как «тьму».

Тем временем лицо Люси отражает его мимолетное выражение осознания, «как будто оно прошло от него к ней, как движущийся свет». Когда Люси садится рядом с отцом, его внимание падает на ее золотые волосы. Он показывает ей золотые волосы своей жены, которые он оставил с собой, и, сосредоточившись, «повернул ее к свету и посмотрел на нее.«Позже, когда отец и дочь обнимаются», его холодная белая голова смешалась с ее сияющими волосами, которые согревали и освещали их, как будто это был свет Свободы, сияющий на нем. «Тепло и любовь его дочери достаточно сильны, чтобы принести Доктор Манетт вернулся из холодного, бесцветного места, в которое он скрывался за годы заключения.

Мелодраматическая сентиментальность речей Люси к отцу несколько портит острую сцену воссоединения Доктора и Люси. «Плачьте об этом, плачьте об этом!» - восклицает она, и современные читатели изо всех сил стараются не закатить глаза или громко смеяться.Однако имейте в виду, что викторианцы очень любили этот тип мелодрамы, и когда Люси кричала: «Оплакивайте это», читатели Диккенса плакали.

Глоссарий

Сто пять, Северная башня Обозначение доктора Манетт в Бастилии.

корм продукты питания.

станина для поддона небольшая станина или подушка, заполненная соломой и используемая непосредственно на полу

ящик водительское сиденье тренера.

adieu Французский для прощания.«

.

Сказка о двух городах

Резюме и анализ Книга 1: Глава 1 - Период

Сводка

Год 1775, и жизнь в Англии и Франции парадоксальным образом кажется лучшей и худшей из возможных. Правители и правящие классы обеих стран могут жить в лучшем свете, но они оторваны от простых людей и верят, что статус-кво будет сохраняться вечно.

Во Франции инфляция вышла из-под контроля, а деспотическая социальная система приводит к невыносимой и крайней несправедливости, совершаемой против обычных граждан, которые считают, что у них худшее в жизни. Переломный момент - бунтующий мятеж - близок, и население Франции тайно, но неуклонно движется к революции.

Между тем, в Англии люди уделяют спиритуалистам и сверхъестественному больше внимания, чем революционный грохот американских колонистов, а неэффективная система правосудия ведет к широко распространенному насилию и преступности.В то время как английские и французские короли и королевы небрежно игнорируют волнения и страдания, царящие в их странах, безмолвные силы ведут правителей и их народ к судьбе и смерти.

Анализ

Эта первая глава представляет обширный фон сил и событий, которые будут определять жизни персонажей романа. С первого абзаца Диккенс начинает развивать центральную тему двойственности. Его сочетания контрастных концепций, таких как «лучшее» и «худшее», «Свет» и «Тьма», «надежда» и «отчаяние», отражают зеркальные отражения добра и зла, которые будут повторяться в персонажах и ситуациях повсюду. Роман.

Англия и Франция в 1775 году воплощают концепцию двойственности, которую Диккенс излагает в первом абзаце. Обе страны одновременно находятся в очень похожих и очень разных ситуациях. Например, и английский, и французский монархи - Георг III и Людовик XVI соответственно - кажутся безразличными к тяжелому положению своего народа и не могут представить себе, что какая-либо сила достаточно велика, чтобы затмить их божественное право на власть. Однако, в то время как их отношение приведет к революциям для обеих стран, американская революция происходит за океаном, оставляя британскую инфраструктуру невредимой и спасая британское население от массовой гибели людей и ужасов, которые произойдут во время Французской революции.

Различия между двумя странами становятся более явными, когда Диккенс сравнивает концепции духовности и справедливости в каждой стране. В Англии люди очарованы сверхъестественным, особенно провидцами и призраками, передающими мистические послания. Однако во Франции люди обращают внимание на религиозных лидеров скорее из страха, чем из восхищения. Человек, пренебрегающий преклонением колен перед далекой процессией монахов, может быть приговорен к мучительной смерти за свой проступок.Диккенс противопоставляет жесткую систему правосудия Франции слабой системе правосудия в Англии. Преступники наводняют Англию: разбойники грабят, казалось бы, по своему желанию, заключенные восстают против своих тюремщиков, а на насилие отвечают еще большим насилием. Когда суды служат правосудию в Англии, они служат ему без разбора, при этом как убийцы, так и мелкие воры получают смертную казнь.

Глоссарий

король с большой челюстью и королева с простым лицом на троне Англии король Георг III и королева Шарлотта София.

король с большой челюстью и королева с прекрасным лицом на троне Франции король Людовик XVI и королева Мария-Антуанетта.

Миссис Сауткотт Джоанна Сауткотт (1750-1814), английский религиозный провидец.

Призрак на Кок-лейн феномен полтергейста, изученный Горацием Уолполом, доктором Джонсоном и Оливером Голдсмитом. Люди сильно спорили о его подлинности.

«Конгресс британских подданных в Америке» В январе 1775 года Американский континентальный конгресс представил петицию о своих жалобах в британский парламент.

некий подвижный каркас то есть гильотина.

разбойник человек, особенно верхом на лошади, который грабил путешественников на шоссе.

встаньте и передайте приказ разбойника своим жертвам стоять на месте и доставить их деньги и ценности.

тюрем Британское правописание тюрем.

под ключ лицо, отвечающее за ключи от тюрьмы; надзиратель; тюремщик.

мушкетов мушкетов с большим стволом и широким, расширяющимся стволом, точным только с близкого расстояния.

Ньюгейт Лондонская тюрьма, печально известная своими нечеловеческими условиями.

Вестминстерский зал Вестминстерский зал, расположенный в Лондоне, был главным судом Англии до 1870 года.

.

Сказка о двух городах

Резюме и анализ Книга 1: Глава 4 - Подготовка

Сводка

Мистер Лорри прибывает в отель «Ройал Джордж» в Дувре поздно утром. Освежившись, он проводит день, расслабляясь и медитируя над своей миссией, пока он ждет прибытия молодой женщины, Люси Манетт. Когда приезжает Люси, мистер Лорри представляется и раскрывает природу ее участия в его текущем бизнесе в Париже.Очевидно, отец Люси, доктор Александр Манетт, которого она считала мертвым, жив и последние восемнадцать лет тайно заключен в тюрьму в Париже. Французские власти недавно освободили доктора Манетта, и банк Телльсона отправляет мистера Лорри опознать доктора (который был одним из клиентов Телльсона) и доставить его в безопасную Англию. Как дочь Доктора, Люси будет нести ответственность за его уход и выздоровление. История шокирует Люси; когда мистер Лорри пытается ее утешить, она просто смотрит на него, хватая его за руку.Обеспокоенный ее онемением, мистер Лорри зовет на помощь. Крупная рыжеволосая женщина вбегает в комнату, отталкивает мистера Лорри от Люси и упирается в стену и начинает кричать на слуг гостиницы, чтобы те принесли нюхательную соль и холодную воду.

Анализ

Когда мистер Лорри выходит из своей комнаты в «Ройял Джордж», любопытные слуги парят поблизости, чтобы посмотреть, как он выглядит после того, как сбросил свое громоздкое зимнее пальто и шляпу. Точно так же читатели Диккенса также ждут, пока Диккенс раскроет мистера Лорри и его секрет.Когда Диккенс заполняет физические данные личности мистера Лорри, он дает понять, что подробности характера мистера Лорри и его миссии также скоро будут раскрыты.

Вы обнаруживаете, что, хотя мистер Лорри настаивает, что он просто деловой человек, у которого не больше чувств, чем у машины, на самом деле он добрый человек, которого очень беспокоит ситуация Манетт. Его беспокойство проявляется в его снах о том, как найти доктора Манетт, и в том, как он нежно сообщает Люси, что ее отец жив; Сначала он представляет историю ее отца как историю анонимного покупателя, чтобы дать ей время приспособиться к шокирующим новостям.Обратите внимание, однако, что хотя миссия мистера Лорри больше не является секретом, разрешение одной загадки ведет к другой - почему доктор Манетт был тайно заключен в тюрьму?

Глоссарий

до полудня до утра; часть дня до полудня.

ящик бармен; тапстер.

пакет лодка, которая курсирует по регулярному маршруту, например, вдоль побережья или реки, перевозя пассажиров, почту и грузы.

Кале морской порт на севере Франции, в Дуврском проливе; расположен через Ла-Манш от Дувра.

бордовое красное сухое вино, особенно красное Бордо.

лён льняные вещи; в данном случае рубашки.

рыбный аромат рыбный аромат.

конский волос Жесткая ткань, сделанная из волос гривы или хвоста лошади.

Канал Ла-Манш.

трюмо высокое зеркало, установленное на опоре или участке стены между двумя окнами.

Бове город во Франции к северу от Парижа.

денежное вознаграждение в размере или с привлечением денежных средств.

соотечественник земляк.

«Право заполнения бланков» представителей французской аристократии могли выдавать ордера на бессрочное заключение своих врагов без суда.

Деревянная мера «Гренадер» высокая цилиндрическая мерная чашка.

нюхательные соли ароматическая смесь карбоната аммония и некоторого ароматного запаха, используемая в качестве ингаляционного средства для снятия обморока, головных болей и т.п.

.

Смотрите также